本經重點在「使」一字。使即隨眠。隨眠有七種,經曰:「云何為七?一者貪欲使,二者瞋恚使,三者憍慢使,四者癡使,五者疑使,六者見使,七者欲世間使。」(增壹阿含40品3經)這只是隨眠大致上的分類;譬如,有人想成仙,有人想成佛,便是一種隨眠。因為這種想法染心,便會在死後投胎轉世。故經云:「若隨使使者,即隨使死(論曰隨順死);若隨使死者,為取所縛。」論母解釋死的種類。其中調伏死及不同分死(不隨順死),隨眠已盡,這樣的人不會再轉世輪廻。
隨眠還有很多可以談的,是學佛者一輩子要面對的問題。呂澂說,隨眠有三層意思,細微難察、隨增隨長、相續不斷(阿毗曇心論頌講要)。Anusaya, 漢語與英語中可能都沒有相似的概念,字面意義為 "to lie down with", 故漢譯為隨眠,但一般的用法與「著迷」相近。南傳英譯者把「隨使死」譯為可因之被推量,是不知隨眠在修行中的重要性及其在生死輪廻中的地位。
十五(使)
回覆刪除如是我聞:一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時有異比丘來詣佛所。稽首佛足,却住一面,白佛言:「善哉世尊!今當為我略說法要。我聞法已,當獨一靜處,修不放逸。修不放逸已,當復思惟:所以善男子出家,剃除鬚髮。身著法服,信家、非家、出家。為究竟無上梵行。現法作證:我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。」爾時世尊告彼比丘:「善哉!善哉!比丘快說此言云:當為我略說法要。我聞法已,獨一靜處,修不放逸,乃至自知不受後有。如是說耶?」比丘白佛:「如是。世尊!」佛告比丘:「諦聽!諦聽!善思念之,當為汝說。比丘!若隨使使者,即隨使死;若隨(使)死者,為取所縛。比丘!若不隨使使者,則不隨使死;不隨使死者,則於取解脫。」比丘白佛:「知已,世尊!知已,善逝!」佛告比丘:「汝云何於我略說法中廣解其義?」比丘白佛言:「世尊!色隨使使,色隨使死;隨使使、隨使死者,則為取所縛。如是受、想、行、識,隨使使、隨使死;隨使使、隨使死者,為取所縛。世尊!若色不隨使使,不隨使死;不隨使使、不隨使死者,則於取解脫。如是受、想、行、識,不隨使使、不隨使死;不隨使使、不隨使死者,則於取解脫。如是世尊略說法中廣解其義。」佛告比丘:「善哉!善哉!比丘於我略說法中廣解其義。所以者何?色隨使使,隨使死;隨使使、隨使死者,則為取所縛。如是受、想、行、識,隨使使,隨使死;隨使使、隨使死者,則為取所縛。比丘!色不隨使使,不隨使死;不隨使使、不隨使死者,則於取解脫。如是受、想、行、識,不隨使使,不隨使死;不隨使使、不隨使死者,則於取解脫。」時彼比丘,聞佛所說,心大歡喜,禮佛而退。獨在靜處,精勤修習,住不放逸。精勤修習,住不放逸已,思惟所以善男子出家,剃除鬚髮。身著法服,信家、非家、出家,乃至自知不受後有。時彼比丘即成羅漢,心得解脫。
<釋文>
本經與南傳經文有出入,但本母依據本經解說。本經重點,「若隨使使者,即隨使死;若隨使死者,為取所縛」,應譯為,若不能調伏隨眠,死了隨眠仍跟著你。以後轉世再生,由於攝取有隨眠行,便為眾苦所縛及貪等大縛所縛。本母解釋,有六種死,其中一種不調伏死即是指此:「不調伏死者,謂於過去世不調、不伏,有隨眠行輾轉隨眠。世俗說言:士夫隨眠而命終已,於現在世結生相續,有隨眠行所攝自體而得生起。於現在世乃至壽盡,亦復如是不調、不伏,廣說乃至而命終已,未來自體復得生起,又能攝取有隨眠行。由攝取彼以為因故,便為生等眾苦所縛,亦為貪等大縛所縛。」吾等學佛者不可不知。